Unas palabras antes de empezar.

Basicamente desde el 71 al 75 comencé a hacer canciones en inglés porque era lo que se llevaba y porque me permitía decir cosas que los demás no entendían para así desahogarme de mis dolores sin peligro.

A la derecha están las etiquetas que definen los distintos temas de aquellos años y dichos años.

Hubo sobre todo dos compañeros en mi aventura musical: mi hermano y, el que más, mi amigo Fernando (Peter Jungle). Con este último soñé, canté y disloqué aquellos años.

Otras etiquetas fundamentales son mis dos amores de entonces. Uno platónico (Mamen) y el otro real, el primero real (Marisol).

Las canciones están casi todas regrabadas.

Canada (1972) (P.J. & J.M.)

La letra es de Peter Jungle. No tengo que decir que era un enamorado de todo lo anglófilo.


escuchar el mp3


Canadá

It's a wonderfull country
with his beautyfull woods
its high mountains
its rivers, its moon

his big walleys
and all those things
witch make a nation 
it's so beautyfull
oh, Canada

Its grass is always green
and the sky is so blue
I feel so fine
the green Canada
dreamers Canada
now all the things
are dreams because 
I'm thinking I'm dreaming
oh, Canada.

Farewell, blue bird
till you arrive to Canada
wait for me
I'll be soon in the green land

Great Canada
oh, all I want
is to be in that dreamed land
oh, Canada.
Canadá

Es un pais maravilloso
con sus bellos bosques
sus altas montañas
sus rios, su luna.

Sus grandes valles
y todas esas cosa
que hacen a una nación 
tan bella
Oh, Canadá

Su hierba está siempre verde
y el cielo es tan azul
me siento tan bien
la verde Canadá
Canadá de los soñadores
ahora todo
son sueños porque
pienso que estoy soñando
Oh, Canadá

Buen viaje, pájaro azul
hasta que llegues a Canadá
espérame
pronto estaré en la tierra verde

Gran Canadá
oh, todo lo que quiero
es estar en esa tierra soñada
Oh, Canadá


Where did my own war stay (1972)

Comencé esta canción sentado en la oscuridad del cuartito de Antonio López en 1972. La acabé en 1975 entre las lineas de un diario. 

Escuchar el mp3


Where did my own war stay?

I can't hear the noise of the streets outside
I can't see the clouds flying in the sky
I can't show the world my love for you.

Where're my happiness and love
Where the streets and the noise
Where have all my dreams gone
And my own war and my hope.

I can't feel the light of love in my heart
I can't go away from this wild world of lies
I can't call you brother and love you again.

I'm a sinking in a dark night
Without an open door, without a light
Where have all my dreams gone
And my own war and my hope.

¿Dónde quedó mi propia guerra?

No puedo oir el ruido de la calle afuera
No puedo ver las nubes volando en el cielo
No puedo mostrar al mundo mi amor por tí.

¿Dónde están mi felicidad y mi amor?
¿Dónde las calles y el ruido?
¿Dónde han ido todos mis sueños?
¿Y mi propia guerra y mi esperanza?

No puedo sentir la luz del amor en mi corazón
No puedo marcharme de este mundo de mentiras
No puedo llamarte hermano y amarte de nuevo

Me estoy hundiendo en una oscura noche
Sin una puerta abierta, sin una luz
¿Dónde han ido todos mis sueños?
¿Y mi propia guerra y mi esperanza?



Dreams, dreams (1974)

Escuchar el mp3


Dreams, dreams

Dreams, dreams, wide open fields
Snow in winter, flowers in spring
Four seasons but nothing more
It looks imposible but there it is

Dreams, dreams, thumbs of queens
Wiches, clouds, fire red lips
Nights and days but nothing more
It looks unreal but there it is

Dreams, dreams, old empty streets
Policemen guns, they want to live 
Everyone'd love but nothing more
It looks a crime but there it is

Sueños, sueños

Sueños, sueños, amplios campos
Nieve en invierno, flores en verano
Cuatro estaciones pero nada más
Parece imposible pero ahí está

Sueños, sueños, tumbas de reinas
Brujas, nubes, labios rojos de fuego
Noches y días pero nada más
Parece irreal pero ahí está

Sueños, sueños, viejas calles vacías
Policías, pistolas, quieren vivir
Todos tuvieron amor pero nada más
Parece un crimen pero ahí está


Grey (1974)

Esta letra nació en castellano. Después la intenté traducir. El gris era el color dominante durante el franquismo.

Escuchar el mp3


Grey

The grey of the afternoon is lonely in the panorama

the colours are many but projects only the grey
not a human being, only trees, 
building in construction
and blue sky that is grey.

A sun that hides behind the clouds

that lessen its light on go
the grey of the lanscape
and on the ground a leave turn grey on pearch on it
grey grey grey grey,  

Grey with g of egoism, and g of adversity

grey with g of war, and g of grey
grey with g of pride and g of lust
grey with g of ire and g of grey 

And you, grey momentarily remembrance 

and grey present, and it's that my vision is grey
and its that the grey fulls my mind, it hinders my mind
and it's that the colour of my eyes, before blue, 
is now grey.
grey grey.

The houses of red brick cry sadly 

the window panes of the houses reflect only grey 
the grass disappointed me on seeming green
the grass as my future is grey
grey grey grey grey

And a bird i saw before multicolored

has hiden its beauty and has tint of grey
and my glance isn't bright and clear anymore
my glance turns turns turns grey
turns grey turns turns turns grey

The guards of my street weare the grey

in their hands in their clothes they were the grey
they are waitting for me there in the corner of my street
my future is turn in grey my death is grey 
my end is grey.
Gris

El gris de la tarde esta solitario en el panorama

los colores son muchos pero sobresale el gris
ni un ser humano, sólo arboles, 
edificios en construcción
y cielo azul que es gris

Un sol que se oculta tras las nubes

que atenua su luz al atravesar el gris
el gris del paisaje, el gris de mi alma
y en el suelo una hoja al tocarlo se volvió gris
gris gris gris gris

Gris con g de egoismo y g de desgracia

gris con g de guerra y g de gris
gris con g de soberbia y g de lujuria
gris con g de ira y g de gris

Y tú, gris recuerdo momentaneo

y gris presente; y es que mi vista es gris
y es que el gris llena mi mente, la obstaculiza
y es que el color de mis ojos antes azules 
ahora es gris.
Gris gris.

Las casas de ladrillo rojo lloran tristemente

los cristales de las casas reflejan sólo gris
la hierba me engañaba al presentarseme verde
la hierba, como mi futuro, es gris
gris gris gris

Y un pajarillo que antes yo veia multicolor

ha escondido su belleza y tintado de gris
y mi mirada ya no es brillante y limpia
mi mirada se vuelve gris.
se vuelve gris

Los guardias en mi calle van de gris

en sus manos en sus ropas visten de gris
me estan esperando ahí en la esquina de mi calle
mi futuro se ha vuelto gris mi muerte es gris 
mi fin es gris


M.C. new things (1974)

Formaba yo parte de un grupo de jóvenes que se reunían en un salón de la parroquia de Cristo Rey en Usera, Madrid. Una de las chicas, amiga de mi novia, comenzó a salir con uno de los chicos.

Escuchar el mp3

M.C. new things

Do you know what you want?
do you know what you love?
do you know what you really know
about the love?

What do you know about kisses?
and what about promises?
and what about love senses?
and what about love fevers?

Now you know you love
that new boy in your life
it's a sight over the open door
of your future life
going to you, going to you, going to you,.

Do you know what i think
about a lot of things, for example, 
do you know what i really think
about you, M.C.

What d'you think i think, surprise!
that you're very nice
what d'i think 'bout lovers
be quiet, i think it's fine.

Yes 'n' you know you love
that new boy in your life
it's a sight over the open door
of your future life
going to you.

M.C. cosas nuevas

¿Sabes lo que quieres?
¿sabes lo que amas?
¿sabes lo que sabes realmente
sobre el amor?

¿Qué sabes sobre besos?
¿y qué sobre promesas?
¿y qué sobre sensaciones del amor?
¿y qué sobre la fiebre del amor?

Ahora sabes que amas
a ese nuevo chico en tu vida;
es una señal sobre la puerta abierta 
de tu vida futura
yendo hacia tí.

¿Sabes lo que pienso
sobre un montón de cosas?, por ejemplo,
¿sabes lo que pienso realmete
sobre ti, M.C.?

¡¿Qué crées que pienso?!.¡Sorpresa!
Que eres muy simpática
¿qué pienso sobre los amantes?
tranquila, creo que está bien.

Si y ahora sabes que amas
a ese nuevo chico en tu vida;
es una señal sobre la puerta abierta 
de tu vida futura
yendo hacia tí.



Silent smile girl (1974)

Pasado el tiempo quise dedicarle una canción a una de mis amigas más cercanas entonces. Cuando la escribí salía con mi hermano.

Escuchar el mp3

Silent smile girl

Face, pretty face, 
silent smile girl
Like no other more 
in the whole world
Sumless times i've seen your face
Sumess times i've admired your hair
With my all senses
You and my brother will be touch.

There's a shadow hanging down 
three years over our heads
I still remember the first time 
we met in a cold day
My first poems were to you 
and my smile falls for you
Winters came, winters went 
and we became friends
I was so sure 
you'd never be of mine.

Nice inmaculate, 
little eyes girl
Pair of questions 
looking for an answer
Sumless times i've seen your face
sumess times i've admired your hair
with my all senses
you and my brother will be touch.

Joshep was who got you, 
who won the race
there's a place in my memory 
to an incomprehensible girl
This is my first song to you, 
i want it to be any more than a words
walkings came, walkings went 
but our friendship stay
i was so sure 
you'd never be of mine.

Endless friendship, 
old friendship
Years, months, hours, 
minutes for ever
Sumless times i've seen your face
Sumess times i've admired your hair
With my all senses
You and my brother will be touch.

Chica de sonrisa silenciosa

Cara, bonita cara,
chica de sonrisa silenciosa
como ninguna otra
en el mundo entero
Incontables veces he visto tu cara
Incontables veces he admirado tu pelo
con todos mis sentidos
tu y mi hermano seréis toque

Hay una sombra colgando
tres años sobre nuestras cabezas
aún recuerdo la primera vez
que nos encontramos en un dia frio
Mis primeros poemas fueron para tí
y mi sonrisa cayó por tí
Los inviernos vinieron y se fueron
y nos hicimos amigos
Yo estaba muy seguro
de que nunca habrías sido mía.

Simpática inmaculada
chica de ojos pequeños
par de preguntas
buscando una respuesta
Incontables veces he visto tu cara
incontables veces he admirado tu pelo
con todos mis sentidos
tú y mi hermano seréis toque

Jose fué quien te consiguió
quien ganó la carrera
hay un sitio en mi memoria
para una chica incomprensible.
Esta es mi primera canción para tí
quiero que sea algo más que unas palabras
los paseos vinieron y se fueron
pero nuestra amistad permanece
Yo estaba muy seguro
de que nunca habrías sido mía.

Amistad sin fin
vieja amistad
años, meses, horas,
minutos para siempre
Incontables veces he visto tu cara
incontables veces he admirado tu pelo
con todos mis sentidos
tú y mi hermano seréis toque





Teachers (1974)

Yo quería ser "mayor" y odiaba todo lo que los mayores representaban. El franquismo representaba el autoritarismo. Se sojuzgaba a la mujer, a los jóvenes, a los de izquierdas...

Escuchar el mp3

To change chains and jail (1974)

Otra expresión de la necesidad de huir de casa. 

Escuchar el mp3

To change chains and jail

One day when you wake up, one day when you start

to think of me like the boy I am
you'll call my name, you'll call it out
then you'll find I'm not there.

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

Don't try to lock for me, don't try to find me

I'll be so far away from you
don't move a finger, don't move anything at all
realize I'm lost for you.

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

I'll be away from home, I'll be in other country

I'll be a looking for a life I'm still waitting for now
I'll run along the windows, I'll be throwing away my voice
in the deep walleys my echo will stay for ever.

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

Perhaps one day I'll return, perhaps you'll be dead

perhaps we are free the day I return
but when I'm twenty-one I'll go away from home
I'll change my chains for freedom, 
I'll change my jail for the trees.

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home
Para cambiar cadenas y jaula.

Un dia cuando te despiertes, un dia cuando comiences

a pensar en mí como el chico que soy
me llamarás, gritarás mi nombre
entonces descubrirás qu no estoy

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

No intentes buscarme, no intentes encontrarme

Estaré muy lejos de tí
no muevas un dedo, no muevas nada en absoluto
date cuenta de que me has perdido

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Estaré lejos de casa, en otro pais

buscando una vida que aún espero hoy
me lanzaré por las ventanas, lanzaré mi voz
en los valles profundos mi eco permanecerá para siempre

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Quizá un día vuelva, quizá habrás muerto

quizá seamos libres el dia que vuelva
pero cuando tenga 21 me iré de casa
cambiaré mis cadenas por libertad, 
cambiaré mi jaula por árboles

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá




Whores (1974)

Una noche vi dos en una la estación de metro de Diego de León. Tal vez no lo fueran pero me lo parecieron. Me dieron mucha pena. Y escribí la letras detrás de una carpeta, según andaba. Me salió de corrido, hasta la música. 

Quizá yo me sentía "superior", "a salvo", bajo mi creencia religiosa. Ahora no me gusta tanto la letra.

escuchar el mp3

Whores

I see them so sadly
i feel sad for those women
those women who spend the body
spend the time for some money.

I realize so sadly
the world around those women
has broken their young bodies
their voices call out the money.

Their bodies have done
their beauty has gone
the sun around them has died
and while i think he'll save them in the end.

I meet them everyday
i see their tired eyes looking
for something they don't know
thinking it can be a single kiss.

I find them every day
and i think their looking
is something they wont know
when has it finished.

Putas

Las veo tan tristemente
me entristezco por esas mujeres
esas mujeres que gastan el cuerpo
gastan el tiempo por algo de dinero

Me doy cuenta tan tristemente
de que el mundo alrededor de esas mujeres
ha roto sus jóvenes cuerpos
sus voces claman por dinero

Sus cuerpos han hecho
que su belleza se vaya
el sol a su alrededor ha muerto
y mientras pienso que Él las salvará al final

Las encuentro cada día
veo sus cansados ojos buscando
algo que desconocen
pensando que pueda ser un simple beso

Las encuentro cada día
y pienso que su búsqueda
es algo que nunca sabrán
cuándo ha acabado.


Death Train (1975)

Está claro que habla de la guerra civil. La hice una tarde de verano en Alicante.

escuchar el mp3


Death Train

My father told me so much about it 
that I know it very well

We saw how it arrived 
we saw how it went 
but its noise still we can hear it 

It arrived in july
and it went in april 
but it whistle blow still we can hear it 

Oh, that deathful train 
came and went again 
but it took away so many people 

Oh, that deathful train 
came in 36, went in 39, 
but where are our people 

Oh, train, oh, train, never come again, oh Lord, 
oh, train, oh, train, never come again

Tren de la muerte

Mi padre me habló tanto de ello
que me lo sé muy bien

Vimos cómo llegó
vimos cómo se fué
pero su ruido aún se puede oir

Llegó en Julio
y se fué en Abril
pero su silbato aún se puede oir

Oh, ese tren mortal
vino y se marchó de nuevo
pero se llevó a mucha gente

Oh ese tren mortal
vino en el 36 y se fué en el 39
pero dónde está nuestra gente

Oh, tren; oh, tren; nunca vuelvas, oh Señor
Oh, tren; oh, tren; nunca vuelvas

Illusions (1975)

Otra muestra de lo metida que tenía la religión en mi cabeza.

Escuchar el mp3



Illusions

Every night i sink
in the darkness of my dreams
when i turn off the light of my room,
and my mind blows away
to the distant shores of illusion,
while my body is dieing a little more, 
just a little bit more.

Then i see things that are not and must be
then i see my valor and sincerity
and i hear hymns;
i see lights and i see my lover
loving them all
and with me beside her, 
we are two,  but we are one.

We are two, but we are one
and we are hundreds and we are one,
we can be thousands of millions and we are one;
i don't see cities nor houses
of hundreds of floors high,
i don't see smoke, i only see green grass, 
flowers and people waiting for him. 

But after i dream with women, i dream
with meet to my body,
my love instrument,
and then i know i'm not so slept
and i've walk down the steps
of the magic stairway to God 
and i know who i am:
a fool and sometimes hypocrite, dreamer man.

Ilusiones

Cada noche me hundo
en la oscuridad de mis sueños
cuando apago la luz de mi cuarto,
y mi mente vuela lejos
a las distantes costas de la ilusión
mientras mi cuerpo muero un poco más, 
sólo un poco más

Entonces veo cosas que no son y debieran ser
veo entonces mi valor y mi sinceridad
y escucho himnos
veo luces y veo a mi amor
amando a todos
y conmigo a su lado,
 somos dos pero somos uno

Somos dos pero somos uno
y somos cientos y somos uno
podemos ser miles de millones y somos uno
no veo ciudades ni casas
de cientos de pisos de altura
no veo humo, solo veo verde hierba,
flores y gente esperando por Él

Pero después sueño con mujeres, sueño
con comida para mi cuerpo
mi instrumento de amor
y entonces sé que no estoy tan dormido
y que he bajado los escalones
de la mágica escalera a Dios 
y sé quién soy:
un loco -y a veces hipócrita- soñador.


Lady, lady (1975)

Esta canción se la dediqué a mi amiga Nati. Una mujer que fué mi amor platónico, mi cómplice y mi amiga. Cada etapa queda reflejada en la canción.

escuchar el mp3


Lady, lady

Lady of the summer,
take the sun in your hands and bright,
walk by my side in the sunset,
let me think you love me truely,
don't leave me for him, let me be with you,
let me love you, let me love you.

Lady of the friendship,
don't worry about my future, 
i'm right,
but help me to get her 
because it's not easy,
¿why are there moments 
that i think you hate her?,
help me to understand 
what she's doing with me, with me.

Lady, lady,
summer means light,
friendship means love,
the tears seams blue 
and blue is dark,
jealousy are fear and what is fear;
maybe you like tears,
maybe you don't see fear,
think of it twice.

Lady of the thousand tears,
don't wet your pillow every night,
don't hide your trials 
till the morning arrives,
don't day dream so much, don't look up,
put the truth, raw or sweet, in your lips,
smile for me, smile for me.

Lady of the jealousy,
don't leave his lips, don't hurt him anymore,
revenge is only hatred
and hatred is not love,
jealousy are fear
and never love, but never love.

Lady, lady...

Señora, señora

Señora del verano,
toma el sol en tus manos y brilla,
camina a mi lado en la puesta de sol,
déjame pensar que me amas de verdad,
no me dejes por él, déjame estar contigo,
déjame amarte, déjame amarte

Señora de la amistad,
no te preocupes de mi futuro, 
estoy bien,
pero ayúdame a conseguirla 
porque no es fácil
¿por qué hay momentos 
en que creo que la odias?
ayúdame a comprender 
qué está haciendo conmigo

Señora, señora
verano significa luz
amistad significa amor
las lágrimas significan tristeza 
y la tristeza es oscura,
los celos son miedo y ¿qué es el miedo?
puede que te gusten las lágrimas
puede que no veas el miedo
piénsalo dos veces

Señora de los millares de lágrimas,
no mojes tu almohada cada noche
no escondas tus penas 
hasta que amanezca
no sueñes tanto de día, no alces la mirada
pon la verdad, amarga o dulce, en tus labios
sonrieme, sonrieme 

Señora de los celos
no abandones sus labios, no le hieras más,
la venganza es solo odio
y el odio no es amor
los celos son miedo
y nunca amor, pero nunca amor

Señora, señora...

Oh yes love (1975)

La letra lo dice todo. Refleja mi conflicto constante de aquella época entre estudios y pareja.

Escuchar el mp3


Traducción:

Oh, sí, amor

Oh, sí, tengo mi mente lejos cuando quieres que te escuche
Oh, sí, miro demasiado por mi ventanay sueño dia y noche
Pero es que me encuentro donde no me gustaría estar
Pero es que mi camino aún no está libre
Oh, querida, hiéreme con tus manos, pero nunca me hieras con las lágrimas de tus ojos.

Oh, sí, parezco sólo un niño tantas veces cuando te telefoneo, amor mío
Oh, sí, demasiado tiempo estoy sin hacer nada, cantando, tocando, leyendo sin estudiar
Pero es que me encuentro donde no me gustaría estar
Pero es que mi camino aún no está libre
Oh, querida, hiéreme con tus manos, pero nunca me hieras con las lágrimas de tus ojos.

Amorcito, no me creas
cuando te diga
que no te quiero
Amorcito, no me creas
cuando dude
si dudo


Some day soon (1975)

Los versos los escribí oyendo la cara B del LP "Tubular Bells". Como siempre, reflejaba mis temores, mi estado de ánimo y mis deseos. El estribillo ya lo tenía en la cabeza de antes.

escuchar el mp3


Some day soon

I see you walking down the road
and the rain has full the earth,
your nose is wet i kiss it
and your eyes are also wet.
Why, i ask you, why do i feel down
and why does the time cry in my ears?
and why my arms hurt myself and i weep?
why do i have so many years here.

Some day soon 
i think i'll see you and love you once again. 

You take my hand and it hurt me
and starts raining again and you talk,
but i can't understand your words,
i ask you to leave me and don’t smoke.
But you start walking ones more
and your hand tells me the last goodbye;
oh, my little wild woman, come back,
but the rain beguns to hide your face and hands.

Some day soon
i think i'll see you and love you once again. 

Though i can run to you, i've lost you,
never i'll get you again ‘cause you're gone,
i've seen you sinking in the earth, under me,
i've lost your kisses and your true love.
The peace arrives to my poor self
and my heart starts seeing a new light,
the rain has gone to never come back
and the puddles full the street around.

Love, love, you were here yesterday,
but now the sun clears the world
and there's nobody around me,
no cars, no people, not a lonely bird.
Goodbye!, i tell you now,
goodbye for ever, dreams of my dreams,
goodbye, goodbye until another day,
don't forget me, please.

Some day soon
i think i'll see you and love you once again.

Agún día cercano

Te veo caminando carretera abajo
y la lluvia ha llenado la tierra
tu nariz está húmeda, la beso
y tus ojos también estan mojados
Por qué, te pregunto, por qué estoy deprimido
y por qué el tiempo llora en mis oidos
y por qué mis brazos me hieren y gimo
por qué tengo tantos años aquí

Algún dia cercano
creo que te veré y te amaré otra vez

Tomas mi mano y me hiere
y empieza a llover de nuevo y hablas
pero no puedo entenderte
te pido que me dejes y no fumes.
Pero comienzas a anda una vez más
y tus manos me dicen el último adios
oh, mi mujercita salvaje, vuelve,
pero la lluvia comienza a ocultar tu cara y tus manos.

Algún dia cercano
creo que te veré y te amaré otra vez

Aunque puedo correr hasta tí te he perdido
nunca te tendré de nuevo, porque te has ido
te he visto hundirte en la tierra debajo de mí
he perdido tus besos y tu amor verdadero.
La paz llega a mi pobre alma
y mi corazón comienza a ver una nueva luz
la lluvia se ha ido para nunca volver
y los charcos llenan la calle alrededor

Amor, amor, estuviste aquí ayer
pero ahora el sol aclara el mundo
y no hay nadie a mi alrededor
ni coches, ni gente, ni un solitario pájaro.
Adios, te digo ahora,
adios para siempre, sueño de mis sueños,
adios, adios hasta otro día,
no me olvides, por favor.

Algún dia cercano
creo que te veré y te amaré otra vez.


The greatest jokes (1975)

Esta canción, que comienza generalizando sentimientos, va definiéndose para expresar un temor concreto: el temor a lo que viniera tras la muerte de don Paco. Al final no hubo debacle.

Escuchar el mp3


The greatest jokes

Joke is  when you call me brother
and your hand is grasping a gun
joke is when you talk me 'bout justice
and a slave warms you bed up
Joke is when your eyes look sadly
while your hand is hurting a soul
and joke is when you call me friend
and you know your only one friend is the gold
   
Your love and your goodness smile
are the best jokes i ever heard
and your words of freedom, 
your words of freedom, frank
are like the sound of the pouring rain
Joke is your stupid friendly smile
joke are your tears and your peace
and that war you thing you won
is the gratest joke i can redord.

When you asked us if we wanted you
oh, that was a very good joke
when you asked if we wanted king
oh, wellcome! and god save the country
When you will be gone, dear chief
that’ll be a better joke than before
revolution will make us laugh and tear
till we can't die anymore at all.

Las más grandes bromas

Broma es cuando me llamas hermano
y tu mano empuña una pistola
broma es cuando me hablas de justicia
y un esclavo calienta tu cama
Broma es cuando pones ojos tristes
mientras tu mano hiere un alma
y broma es cuando me llamas amigo
y sabes que tu único amigo es el oro.

Tu amor y tu sonrisa bondadosa
son las mejores bromas que nunca oí
y tus palabras de libertad
tus palabras de libertad, Paco
son como el sonido de la lluvia torrencial
Broma es tu estúpida sonrisa amistosa
broma son tus lágrimas y tu paz
y esa guerra que crees que ganaste
el la más grande broma que puedo registrar

Cuando nos preguntaste si te queríamos
oh, fué una broma muy buena
cuando nos preguntaste si queríamos rey
oh, ¡bienvenido! y que Dios salve al país
Cuando te hayas ido, querido jefe
esa será una broma mejor que antes
la revolución nos hará reir y quebrar
hasta que no podamos morir ya más.
.


We'll be tomorrow persons (1975)

Esta letra refleja la sensación de que mientras uno es joven no es nada, es joven pero no cuenta. En resumen, mañana seremos personas, pero hoy no somos nada.

Escuchar el mp3


We'll be tomorrow persons

We'll be tomorrow persons,

but now what are we?, 
but now what are we?,
we'll be tomorrow persons,
but today we are young ones.

Today we are students, today we are teddyboys,

today we are children, today we are brothers,
today we are the young people of this earth,
today we are dreams.
today we are opponents, today we are workers,
today we are black, today we are white,
today we are friends, today we are lovers,
today we are enemys.

We'll be tomorrow persons...


Today we are prisioners, today we are free,

today we are lambs, today we are wolves,
today we are humble, today we are proud, 
nothing at all.
today we play football, today we play the guitar,
today we sing, today we are in silence,
today we make, today we vegetate, 
today we live.

We'll be tomorrow persons...


Today we drink beer, today we drink whisky,

today we play sports, today we have annoyances,
today we are lost, today we have found ourselves, 
today wé are happy.
today we go everyday to the university,
today we go everyday at work,
today we are catholics or protestants 
or nothing at all.

We'll be tomorrow persons...


Mañana seremos personas

Mañana seremos personas

pero ahora ¿qué somos? 
pero ahora ¿qué somos?
mañana seremos personas
pero hoy somos jóvenes.

Hoy somos estudiantes, somos "teddyboys"
hoy somos crios, somos hermanos
hoy somos la gente joven de esta tierra
hoy somos sueños
hoy somos oponentes, somos trabajadores
hoy somos negros, somos blancos
hoy somos amigos, somos amantes
hoy somos enemigos.

Mañana seremos personas...

Hoy somos prisioneros, somos libres
hoy somos corderos, somos lobos
hoy somos humildes, somos orgullosos
nada en absoluto
hoy jugamos al futbol, tocamos la guitarra
hoy cantamos, permanecemos en silencio
hoy hacemos, vegetamos
hoy vivimos

Mañana seremos personas...

Hoy bebemos cerveza, bebemos whisky
hoy hacemos deporte, tenemos molestias
hoy estamos perdidos, nos hemos encontrado
hoy somos felices
hoy vamos cada día a la universidad
hoy vamos cada día al trabajo
hoy somos católicos o protestantes
o nada en absoluto

Mañana seremos personas...



"