It's not gonna have an answer (1971)

Los dos primeros versos los añadí posteriormente en mi etapa de catolicismo practicante.

Escuchar un mp3 de 2012 o escuchar una grabación de 1980


Tradución:
Oh, Señor, veo a la gente a mi alrededor
y escucho su llanto

La gente no puede ver porque sus ojos están cerrados
La gente no puede oir porque sus oidos están cerrados
La gente no puede amar porque su corazones está cerrado
La gente no puede sentir porque su mente está cerrada

Los pájaros ya no cantan
los árboles no tienen flores
todos quieren podere
nosotros nos sentimos solos

La gente no puede saber cómo ser felices
La gente no puede cantar porque no es feliz
La gente no puede volar porque no tiene alas
La gente no puede correr y solo puede vivir

La gente no puede mirar porque no ve nada
La gente no puede sufrir esperando hacer algo
La gente no puede llorar porque no tiene lágrimas
La gente no puede pedir; saben que no hay nadie cerca
La gente no puede abrirse porque está cerrada
La gente no puede estar segura, sólo puede suponer
La gente no puede sonreir porque no tienen porqué
La gente está a oscuras, necesita un rayo de luna

La gente no puede pensar que sus arboles tienen flores
La gente no se puede preguntar; no habrá respuesta.

Now it's all over, my sweet life (1973)

Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980


Traducción:

Cuando te llamo no estás en ningún sitio
Cuando te busco no estás en ningún sitio
He andado tras de tí demasiado tiempo
Ahora se acabó mi dulce
Ahora se acabó mi dulce vida.

Caminando arriba y abajo
He descubierto que tu me deprimes
Llorando en el mar y en la playa
He descubierto que sin tí no soy libre

Puedes malinterpretar lo que digo
Pero puedes estar segura de que ahora soy tuyo
Puedes estar segura de que no pienso que serás mi esposa

Ahora se acabó mi dulce
Ahora se acabó mi dulce vida.


No espero que vengas a mí
Has salido de mi camino como una lágrima
Te has marchado dulce pájaro
Me has dejado, querida niña

Dile a alguien que aún me amas
y alguien me lo dirá
Correré a tí para estar contigo
Aunque ahora esté tan cansado y triste
Sentiré el sol en mi corazón

Aunque ahora se acabó mi dulce
Ahora se acabó mi dulce vida.

Ireland (1972) (P.Jungle & J.Mam)



Juan Leyva trajo un cassete que tenía su padre y nos pusimos a grabar esta canción: Juan, Jose, Fernando y yo. Quedó muy bien. La pena fué que esa cinta fué la única cinta que tuvimos durante muchos años y la fuimos machacando una y otra vez.


Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980


Ireland

Ireland, ireland, you that fight 
for your freedom
Ireland, ireland, you hope 
that some far day
The freeland of ireland 
comes back
Fight between brothers, 
catholics and protestans

Ireland, ireland, Ulster and Eire
Ireland, ireland, who knows
How much it will pass, 
how much it will pass

Till the freeland of ireland 
comes back
Fight between brothers, 
catholics and protestans

Ireland, ireland, you that fight 
for your freedom
Ireland, ireland, you hope that 
some far day
The irish country will be in peace
The irish country will be in peace

Oh, ireland, ireland...
Irlanda

Irlanda, Irlanda, tú que luchas
por tu libertad
Irlanda, Irlanda, tú esperas
que algún lejano día
la tierra libre de Irlanda
vuelva;
lucha entre hermanos,
católicos y protestantes

Irlanda, Irlanda. Ulster y Eire
Irlanda, Irlanda, quién sabe
cuánto costará
cuánto costará.

Hasta que la tierra libre de Irlanda
vuelva
lucha entre hermanos,
católicos y protestantes

Irlanda, Irlanda, tú que luchas
por tu libertad
Irlanda, Irlanda, tú esperas
que algún lejano día
el país irlandés esté en paz
el país irlandés esté en paz

Oh, Irlanda, Irlanda...


I'm yours and you're mine (1973)


I'm yours and you're mine

Your dreams are my dreams
I'm only yours
your tears are my blue
you're only mine
your tears are my blue
your lips are mine
Your eyes too
and so your sweet heart
your eyes too
and so your sweet heart.
Soy tuyo y tú mía

Tus sueños son mis sueños
soy sólo tuyo
tus lágrimas son mi tristeza
eres sólo mía
tus lágrimas son mi tristeza
tus labios son míos
tus ojos también
y así tu dulce corazón
tus ojos también
y así tu dulce corazón.

I'll wait for you (1973)

Otra canción dedicada a Mamen.

Escuchar el mp3 nuevo  o escuchar una grabación del año 80

Traducción:
Hasta que las estrellas brillen de nuevo
Hasta que la tristeza se aleje
Te esperaré,
Mamen.
Si te has alejado
Si no me has dicho adios
Te esperaré,
Mamen
      Esperaré hasta que vuelvas
      Te esperaré, Mamen.
Mientras el tiempo pasa a mi lado
Mientras te alejas, vida mía
Simulo
Que no lloro
Cuando todo lo que necesito en mi corazón
Son tus palabras de amor, vida mía
Simulo
Que no lloro
Aunque me hayas dejado solo
Aunque me hayas roto el corazón
Te esperaré,
Mamen.
Hasta que la luna brille en el cielo
Como lo hacía ayer
Te esperaré,
Amor mía
Te esperaré,
Mamen.

I thought you were free (1971)


Dedicada a mi amiga Nati, siempre a cuestas con su padre que la ataba muy corto y la pobre lo pasaba fatal. Tendríamos entonces unos 15 años. Con todo mi cariño. 

Escuchar el mp3 de 2012 o escuchar una grabación de 1980

Traducción:
Oh, ¿por qué no puedes soñar?
¿por qué no puedes corre a mi lado?
Oh, ¿por qué no puedes sentirte libre?
¿por qué no conduces tu coche?
Oh, ¿por qué no puedes tenerlo?
¿por qué no puedes tener el sol?
Yo creía que eras libre.

Oh, ¿por qué no puedes tener cosas?
¿por qué no puedes tener un hijo?
Oh, ¿por qué no puedes?
¿por qué no puedes tener un perro?
Oh, ¿por qué no puedes?
¿por qué no puedes abrir una puerta?
Yo creía que eras libre.

Si quieres, nos iremos
Oh, por favor, oh, ven conmigo
Sigue mi camino
Entonces podrás ser libre.

Oh, ¿por qué no puedes equivocarte?
¿por qué no puedes pensar equivocadamente?
Oh, ¿por qué no puedes pertenecer?
¿por qué no puedes ser mía?
Creía que eras libre.

Oh, ¿por qué no puedes llorar?
¿por qué no quieren verte triste?
Oh, ¿por qué no puedes estar triste?
¿por qué ellos siempre te hieren?
Creía que eras libre.

Si quieres, nos iremos
Oh, por favor, oh, ven conmigo
Sigue mi camino
Sólo entonces serás libre.



I made a hole and i made a pray (1973)


Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980

Traducción:
Hice un hoyo en el jardín de mi casa y descubrí que no había nada en el suelo
No había infierno en el suelo, aunque escuché que estaba ahí
Alguien me dijo un día gris que el infierno estaba en la Tierra.

¡Alguien me ha engañado!
¡Alguien me ha fallado!
Alguien me ha hecho llorar.

Me siento como un hombre tonto con mi hoyo
Me siento como un chaval tonto en mi jardín
Me siento como un chico tonto en mi dia feliz...

Hice un rezo en la iglesia de mi ciudad
Y hallé que no había respuesta a mis sentimientos
No había respuesta a mis sentimientos aunque pensé que Él estaba allí
Alguien me dijo un dia gris que la respuesta estaba en el aire
(mi alma no estaba preparada)...

Girls, can you love other boys? (1972)



Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980 (la letra no coincide)

Girls, can you love other boys?

Girls, can you love other boy?
Boys, can you love other girl?
No, you can't 'cause he is in your heart
No, you can't 'cause she is in your heart

Girls, can you love other boy?
Boys, can you love other girl?
Now you have found the tears in your heart
Now you have found the tears in your heart
Chicas, ¿podéis amar a otro chico?

Chicas, ¿podéis amar a otro chico?
Chicos, ¿podéis amar a otra chica?
No, no podéis porque él está en vuestro corazón
No, no podéis porque ella está en vuestro corazón

Chicas, ¿podéis amar a otro chico?
Chicos, ¿podéis amar a otra chica?
Ahora habéis encontrado las lágrimas en vuestro corazón
Ahora habéis encontrado las lágrimas en vuestro corazón



Dreams of christmas (1972) (J.A. y L.C. Crespo)

Inspirada en la canción de John Lennon

Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980


Dreams of christmas

There's no noises
There's no lonelyness
There's peace in the hearts
There's no hate
There's no ache
There's love in the minds
Christmas is the time of the hope and light

There's no rain
There's no pain
There's peace in the hearts
There's no darkness
There's no sadness
There's love in the minds
Christmas is the time of the hope and light

Nobody cries
Nobody dies
There's peace in the hearts
There's no guns
There's no sharps
There's love in the minds
Christmas is the time of the hope and light

Sueños de Navidad

No hay ruidos
No hay soledad
Hay paz en los corazones
No hay odio
No hay dolor
Hay amor en las mentes
La Navidad es el tiempo de la esperanza y la luz

No hay lluvia
No hay pena
Hay paz en los corazones
No hay oscuridad
No hay tristeza
Hay amor en las mentes
La Navidad es el tiempo de la esperanza y la luz

Nadie llora
Nadie muere
Hay paz en los corazones
No hay pistolas
No hay rifles
Hay amor en las mentes
La Navidad es el tiempo de la esperanza y la luz

I'll cry with you (1972)


Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980



I'll cry with you

Cry, cry, my love, if you want
But i think it's better you don't do anymore
I say to you: don't break my eyes
'Cause i'll cry too, sweet girl, so sadly

I'll cry with you,   i'll cry with you, i'll cry with you.

Weep, weep, dear babe, if you need
But i beleave it's better you don't weep
I say to you: what i think is better
I love you well and i think it's better

I'll cry with you , i'll cry with you, i'll cry with you.

Smile, smile at the end, to make me happy
If you look for love you'll find something
I ask you don't cry 'cause it's so sad
And life must be nice, must be nice

I'll be with you,   i'll be with you, i’ll be for ever.
LLoraré contigo

Llora, llora, amor mío, si lo deseas
Pero pienso que es mejor que no llores más
Te digo: no dañes mis ojos
Porque también lloraré, dulce chica, tan 
tristemente]
Lloraré contigo.

Gime, gime, querida niña, si lo necesitas
Pero creo que es mejor que no gimas
Te digo lo que pienso que es mejor
Te quiero bien y creo que es mejor

Lloraré contigo.

Sonrie, sonrie al fin para hacerme feliz
Si buscas amor, algo encontrarás
Te pido que no llores porque es muy triste
Y la vida debe ser agradable, debe ser
 agradable]
Estaré contigo para siempre.

Consolation (1973) (P.J. & J.M.)


Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980


Traducción:
El mundo me rodea
Acabo de encontar mi camino
No quiero escribir sobre esto
Porque todo da igual.

Caminando a través de las praderas
Buscando la libertad
Choqué contra las montañas
Como si fueran una cárcel.

El cielo está gris, hay muchas nubes
Pero el dia es claro y no lloverá
El mundo se vuelve oscuridad y miseria
Pero todo acabará al final.

Encontraremos una flor
Una flor de cuatro hojas
Es el trébol, 
el trébol de la libertad.

Pero no, no es real
Es sólo un sueño
El sueño de la mente enferma 
Del loco sobre la colina.

No hay consuelo 
Para las buenas almas en este mundo
Como dijo el poeta:
¿Quien será cambiado?


El cielo está gris, hay muchas nubes
Pero el dia es claro y no lloverá
El mundo se hace oscuro y mísero
Pero todo acabará al final.


Ballad of Kate Cool (1973)

Aunque esta canción era una típica copia de las canciones folk, refleja un cierto sentimiento de desasosiego que me invadía en aquella época. A veces sentía que me volvería loco.

Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980

Ballad of Kate Cool

I was born in Arizona 
when the sun was gone
My name is Kate Coll 
but everybody calls me Susie
My pa' was a thief 
and my ma' was a witch
My brothers were in deads home 
and my sisters in a jail
We were looking for a new home
When the justice broke my home
We were looking for a new life
When the life broke my life
It's over me  it's the sight of my madness.

I found me in California 
with a gun in my hand
When i was twenty 
i'd killed three men
My light was a moonlight, 
my living a lonely rule
My head was a box 
with nothing inside
I was looking for a new fight
When the justice lost two men
I was feeling sick and tired
But i must run  away from them
It's over me it's the sight of my madness.

I arrived New York 
with a man behind me
I thought i could lose him 
but i found i didn't
My end was near 
i was lost
They won the race 
against my horse
The city of new york was large
But i thought it's too little
The sun didn't shine neither me
Nor the thirteen people i killed
It's over me it's the sight of my madness.

Now i'm here i'm dead 
in the ground
They have got to put 
on me a crownd
While i feel the earth 
hidding my bones
And my bones become life 
and my life a song
It's over me  it's the sight of my madness.
La balada de Kate Cool

Nací en Arizona
cuando el sol se había ido
Mi nombre es Kate Cool
pero todos me llaman Susie
Mi pá era un ladrón
y mi má era una bruja
Mis hermanos en el cementerio
y mis hermanas en la carcel
Estábamos buscando un nuevo hogar
Cuando la justicia rompió mi hogar
Estábamos buscando una nueva vida
Cuando la vida rompió mi vida
Estaba sobre mí, era el signo de mi locura.

Me encontré en California
con una pistola en la mano
A los veinte
había matado a tres hombres
Mi luz era un rayo de luna
mi vida una regla solitaria
Mi cabeza era una caja
sin nada dentro
Anadaba buscando una nueva pelea
Cuando la justicia perdió dos hombres
Me sentía enfermo y cansado
Pero debía huir de ellos
Estaba sobre mí, era el signo de mi locura. 

Llegué a Nueva York
con un hombre tras de mí
Pensé que lo podría perderle
pero vi que no
Mi final estaba cerca
estaba perdido
Ellos ganaron la carrera
contra mi caballo
La ciuda de Nueva York era grande
Pero pensé que era demasiado pequeña
El sol no brilló para mí
Ni para los quince que maté
Estaba sobre mí, era el signo de mi locura.

Ahora estoy aquí, estoy muerto
en el suelo
Ellos me ha conseguido poner
una corona
Mientras siento la tierra
tapando mis huesos
Y mis huesos se convierten en vida
y mi vida en una canción
Está sobre mí, es el signo de mi locura.

A little shepherd (1973) (P.Jungle & J.Mam)

Escuchar el mp3 de 2012 o escuchar una grabación de 1980



Traducción:
Era un pastorcillo en la alta montaña
Soplaba un viento fresco que acariciaba su cara
Tocaba una flauta al son de las campanas
De la iglesia que por aquel lugar había

Al caer el sol y aparecer la luna en el cielo
El pastorcito se refugió en el calor del fuego
Cuidaba los corderos, estaba atento al rebaño
La oscuridad se había apoderado del lugar.

Después del verano bajó al valle
Su familia y amigos lo recibieron allí
No tendrá que subir hasta el verano siguiente
Y mientras esperará junto a sus su corderos

Queridos corderos, nunca os dejaré solos, les dijo
Porque sois todo lo que tengo, vosotros me llenáis
El tiempo pasó y los años calleron sobre su 
                                                             espalda]
Y un dia del señor apagó la luz de su corazón

Y los corderos balaron en la noche
Y el alma del pastor se fue al cielo
Y vino otro pastor al día siguiente
Y la luna alumbró aquellos campos.