Mostrando entradas con la etiqueta Otros temas. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Otros temas. Mostrar todas las entradas

Teachers (1974)

Yo quería ser "mayor" y odiaba todo lo que los mayores representaban. El franquismo representaba el autoritarismo. Se sojuzgaba a la mujer, a los jóvenes, a los de izquierdas...

Escuchar el mp3

To change chains and jail (1974)

Otra expresión de la necesidad de huir de casa. 

Escuchar el mp3

To change chains and jail

One day when you wake up, one day when you start

to think of me like the boy I am
you'll call my name, you'll call it out
then you'll find I'm not there.

Don't try to lock for me, don't try to find me
I'll be so far away from you
don't move a finger, don't move anything at all
realize I'm lost for you.

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

I'll be away from home, I'll be in other country

I'll be a looking for a life I'm still waitting for now
I'll run along the windows, I'll be throwing away my voice
in the deep walleys my echo will stay for ever.

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

Perhaps one day I'll return, perhaps you'll be dead

perhaps we are free the day I return
but when I'm twenty-one I'll go away from home
I'll change my chains for freedom, 
I'll change my jail for the trees.

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home

I'll be gone, I'll be gone, I'll gone to Canada from home
Para cambiar cadenas y jaula.

Un dia cuando te despiertes, un dia cuando comiences

a pensar en mí como el chico que soy
me llamarás, gritarás mi nombre
entonces descubrirás que no estoy

No intentes buscarme, no intentes encontrarme
Estaré muy lejos de tí
no muevas un dedo, no muevas nada en absoluto
date cuenta de que me has perdido

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Estaré lejos de casa, en otro pais

buscando una vida que aún espero hoy
me lanzaré por las ventanas, lanzaré mi voz
en los valles profundos mi eco permanecerá para siempre

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Quizá un día vuelva, quizá habrás muerto

quizá seamos libres el dia que vuelva
pero cuando tenga 21 me iré de casa
cambiaré mis cadenas por libertad, 
cambiaré mi jaula por árboles

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá

Me habré ido, me habré ido de casa al Canadá



Whores (1974)

Una noche vi dos en una la estación de metro de Diego de León. Tal vez no lo fueran pero me lo parecieron. Me dieron mucha pena. Y escribí la letras detrás de una carpeta, según andaba. Me salió de corrido, hasta la música. 

Quizá yo me sentía "superior", "a salvo", bajo mi creencia religiosa. Ahora no me gusta tanto la letra.

escuchar el mp3

Whores

I see them so sadly
i feel sad for those women
those women who spend the body
spend the time for some money.

I realize so sadly
the world around those women
has broken their young bodies
their voices call out the money.

Their bodies have done
their beauty has gone
the sun around them has died
and while i think he'll save them in the end.

I meet them everyday
i see their tired eyes looking
for something they don't know
thinking it can be a single kiss.

I find them every day
and i think their looking
is something they wont know
when has it finished.

Putas

Las veo tan tristemente
me entristezco por esas mujeres
esas mujeres que gastan el cuerpo
gastan el tiempo por algo de dinero

Me doy cuenta tan tristemente
de que el mundo alrededor de esas mujeres
ha roto sus jóvenes cuerpos
sus voces claman por dinero

Sus cuerpos han hecho
que su belleza se vaya
el sol a su alrededor ha muerto
y mientras pienso que Él las salvará al final

Las encuentro cada día
veo sus cansados ojos buscando
algo que desconocen
pensando que pueda ser un simple beso

Las encuentro cada día
y pienso que su búsqueda
es algo que nunca sabrán
cuándo ha acabado.


Death Train (1975)

Está claro que habla de la guerra civil. La hice una tarde de verano en Alicante.

escuchar el mp3


Death Train

My father told me so much about it 
that I know it very well

We saw how it arrived 
we saw how it went 
but its noise still we can hear it 

It arrived in july
and it went in april 
but it whistle blow still we can hear it 

Oh, that deathful train 
came and went again 
but it took away so many people 

Oh, that deathful train 
came in 36, went in 39, 
but where are our people 

Oh, train, oh, train, never come again, oh Lord, 
oh, train, oh, train, never come again

Tren de la muerte

Mi padre me habló tanto de ello
que me lo sé muy bien

Vimos cómo llegó
vimos cómo se fué
pero su ruido aún se puede oir

Llegó en Julio
y se fué en Abril
pero su silbato aún se puede oir

Oh, ese tren mortal
vino y se marchó de nuevo
pero se llevó a mucha gente

Oh ese tren mortal
vino en el 36 y se fué en el 39
pero dónde está nuestra gente

Oh, tren; oh, tren; nunca vuelvas, oh Señor
Oh, tren; oh, tren; nunca vuelvas

We'll be tomorrow persons (1975)

Esta letra refleja la sensación de que mientras uno es joven no es nada, es joven pero no cuenta. En resumen, mañana seremos personas, pero hoy no somos nada.

Escuchar el mp3


We'll be tomorrow persons

We'll be tomorrow persons,

but now what are we?, 
but now what are we?,
we'll be tomorrow persons,
but today we are young ones.

Today we are students, today we are teddyboys,

today we are children, today we are brothers,
today we are the young people of this earth,
today we are dreams.
today we are opponents, today we are workers,
today we are black, today we are white,
today we are friends, today we are lovers,
today we are enemys.

We'll be tomorrow persons...


Today we are prisioners, today we are free,

today we are lambs, today we are wolves,
today we are humble, today we are proud, 
nothing at all.
today we play football, today we play the guitar,
today we sing, today we are in silence,
today we make, today we vegetate, 
today we live.

We'll be tomorrow persons...


Today we drink beer, today we drink whisky,

today we play sports, today we have annoyances,
today we are lost, today we have found ourselves, 
today wé are happy.
today we go everyday to the university,
today we go everyday at work,
today we are catholics or protestants 
or nothing at all.

We'll be tomorrow persons...


Mañana seremos personas

Mañana seremos personas

pero ahora ¿qué somos? 
pero ahora ¿qué somos?
mañana seremos personas
pero hoy somos jóvenes.

Hoy somos estudiantes, somos "teddyboys"
hoy somos crios, somos hermanos
hoy somos la gente joven de esta tierra
hoy somos sueños
hoy somos oponentes, somos trabajadores
hoy somos negros, somos blancos
hoy somos amigos, somos amantes
hoy somos enemigos.

Mañana seremos personas...

Hoy somos prisioneros, somos libres
hoy somos corderos, somos lobos
hoy somos humildes, somos orgullosos
nada en absoluto
hoy jugamos al futbol, tocamos la guitarra
hoy cantamos, permanecemos en silencio
hoy hacemos, vegetamos
hoy vivimos

Mañana seremos personas...

Hoy bebemos cerveza, bebemos whisky
hoy hacemos deporte, tenemos molestias
hoy estamos perdidos, nos hemos encontrado
hoy somos felices
hoy vamos cada día a la universidad
hoy vamos cada día al trabajo
hoy somos católicos o protestantes
o nada en absoluto

Mañana seremos personas...



"


The greatest jokes (1975)

Esta canción, que comienza generalizando sentimientos, va definiéndose para expresar un temor concreto: el temor a lo que viniera tras la muerte de don Paco. Al final no hubo debacle.

Escuchar el mp3


The greatest jokes

Joke is  when you call me brother
and your hand is grasping a gun
joke is when you talk me 'bout justice
and a slave warms you bed up
Joke is when your eyes look sadly
while your hand is hurting a soul
and joke is when you call me friend
and you know your only one friend is the gold
   
Your love and your goodness smile
are the best jokes i ever heard
and your words of freedom, 
your words of freedom, frank
are like the sound of the pouring rain
Joke is your stupid friendly smile
joke are your tears and your peace
and that war you thing you won
is the gratest joke i can redord.

When you asked us if we wanted you
oh, that was a very good joke
when you asked if we wanted king
oh, wellcome! and god save the country
When you will be gone, dear chief
that’ll be a better joke than before
revolution will make us laugh and tear
till we can't die anymore at all.

Las más grandes bromas

Broma es cuando me llamas hermano
y tu mano empuña una pistola
broma es cuando me hablas de justicia
y un esclavo calienta tu cama
Broma es cuando pones ojos tristes
mientras tu mano hiere un alma
y broma es cuando me llamas amigo
y sabes que tu único amigo es el oro.

Tu amor y tu sonrisa bondadosa
son las mejores bromas que nunca oí
y tus palabras de libertad
tus palabras de libertad, Paco
son como el sonido de la lluvia torrencial
Broma es tu estúpida sonrisa amistosa
broma son tus lágrimas y tu paz
y esa guerra que crees que ganaste
el la más grande broma que puedo registrar

Cuando nos preguntaste si te queríamos
oh, fué una broma muy buena
cuando nos preguntaste si queríamos rey
oh, ¡bienvenido! y que Dios salve al país
Cuando te hayas ido, querido jefe
esa será una broma mejor que antes
la revolución nos hará reir y quebrar
hasta que no podamos morir ya más.
.


Soldier song (1975)

Esta canción es más moderna de lo que pone en el título. Bastante clara.

Escuchar el mp3 de 2012

Traducción:
Quisiera saber por qué tuve que luchar
por qué tuve que morir por algo como eso
quisiera saber por qué tienes tú que llorar
por qué tienes que sufrir por mi vida
porque el dinero es el rey
y ellos son las reinas
y nosotros sólo peones en su juego.

Oh, querida, no siento nada las piernas
porque una bomba las destrozó ayer
y mi cabeza parece muy pesada sobre mis hombros
oh, querida. hoy no he luchado
pero mi corazón late
y mis labios tiemblan
la fiebre ha tomado mi cuerpo.

Oh, dulce corazon, mi duclce corazón,
hoy he matadoa una niña
te aseguro que no sabía que ella estaba ahí
y mi capitán me ha dicho que no me preocupe
que la guerra es así
pero veo mi balloneta
y me pregunto por qué tengo que disparar contra nadie

Se que hoy moriré
he sido hecho prisionero, no sé cómo
estaba durmiendo en mi cama cuando vinieron
y tomaron nuestro campamento
he cortado una rosa para tí
y estoy seguro de que la recibirás
escóndela en tu recuerdo para mí.

Me pregunto por qué, me pregunto por qué
si mi camino era muy bueno y correcto
si mi vida estaba inspirada en la paz
y odio la guerra y la sangre
por qué he llegado a esto
por qué es este mi final
por qué están ellos tranquilamente sentados en sus sillas.




We have destroyed it

Debe ser de 1978, calculo. Esa Navidad cada uno iba por su lado; ya no íbamos a cenar juntos, no había adornos apenas, nadie estaba interesado en sentir que llegaba la Navidad a casa.

Escuchar el mp3 de 2012


Lo hemos destruido, lo hemos destruido, lo hemos destruido al fin.

La Navidad ha llegado pero no hay nada en casa, nada para decir: es tiempo de paz, de amor; nada para recibirte como debes ser recibida, porque...

Lo hemos destruido, lo hemos destruido, lo hemos destruido al fin.

Sin pistolas, sin rifles, sin guerra o lucha, sin una sola palabra...

Lo hemos destruido, lo hemos destruido, lo hemos destruido al fin.

Cogimos el tiempo para perderlo otra vez, no tenemos quien nos dirija, no tenemos maestro, para saber cómo vivir la vida, y...

Lo hemos destruido, lo hemos destruido, lo hemos destruido al fin.

Stupid song (1972) (P.Jungle & J.Mam)

Esta letra nación una noche de verano, sobre la una. Yo estaba loco por Mamen, que tenía entonces 13 años. Se nota en la letra.  Johnny Mam era yo, Peter Jungle mi amigo Fernando y Jungle Mam nuestro nombre de guerra.

Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980


Stupid song

I’d like to can be into your dreams
I’d like to can be into your mind
Now, when a few stars shine in the sky
And the grey clouds full the night
While i sing.

And the peace i feel deep inside
Makes me think we can be free
If we start to try to leave
All the stupid things we think
My dear mam.

And peter jungle is trying to find
The future in the big and old books
And he feels sometimes like a fool
While he is beginning to full
All the hearts.

Johnny mam thinks all the things
Are only for the people who start
Everyday to work on each land
And he wants to live his own life
While you sleep.

We like the george harrison’s songs
And we hope we can hear
His guitar and hear him singing
And say to you: “kiss these lips
With the love”.

Birds fly without trees where they stop
But if we don’t feel love deep inside
We can’t love and we must run
And go away and get up our hands
And look for.

And if the world is still too young
And our hearts don’t know the sun
And we want to close our eyes
The one thing we must try to find
It’s a queen.

Jungle mam was born and it will die
If nobody try to save us
If we don’t need a queen or a king
And we want to go away and leave
Our own hearts.

And we always will sing the song of an eyes
Of a hair, of a wonderfull girl,
Of her lips, of her few love words,
Of her sweet smile and of her lovely face
Of you, mam.
Canción estúpida

Me gustaría estar en tus sueños
Me gustaría estar en tu mente
Ahora, cuando unas pocas estrellas brillan en el cielo
Y las nubes grises llenan la noche
Mientras canto

Y la paz que siento profundo
Me hace pensar que podemos ser libres
Si comenzamos a intentar abandonar
Todas las cosas estupidas que pensamos
Mi querida Mamen

Y Peter Jungle trata de encontrar
El futuro en los grandes y viejos libros
Y a veces se siente como un loco
Mientras comienza a llenar
Todos los corazones

Johnny Mam piensa que todas las cosas
Son sólo para la gente que empieza
Cada día a trabajar en cada tierra
Y quiere vivir su propia vida
Mientras tú duermes.

Nos gustan las canciones de George Harrison
Y esperamos poder oir
Su guitarra y oirle cantar
Y decirte: “besa estos labios
con el amor”.

Los pajaros vuelan sin árboles en los que pararse
Pero si no sentimos amor en lo profundo
No podemos amar y debemos correr
Y alejarnos y levantar nuetras manos
Y buscar

Y si el mundo es aún demasiado joven
Y nuestros corazones no conocen el sol
Y queremos cerrar los ojos
Lo único que debemos intentar encontrar
Es una reina

Jungle Mam nació y morirá
Si nadie intenta salvarnos
Si no necesitamos una reina o un rey
Y queremos alejarnos y abandonar
Nuestros propios corazones

Y siempre cantaremos la canción de unos ojos
De un pelo, de una chica maravillosa
De sus labios, de sus pocas palabras de amor
De su dulce sonrisa y de su amorosa cara
De tí, Mamen


They say I haven't solution (1972)

Quizá mis conflictos se reflejan en esta canción. La juventud era difícil.

Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980

They say I haven't solution

Crying faces around me and silly boys,
I'm alone, silly boys, i'm alone;
I can't understand what's the mutter
With my home, what's the mutter with my home.
They say it's a prision, oh, oh,
They say it's a prision.

Everybody has deserted me,
I'm alone, has deserted me, i'm alone;
I don't want to know why can't i
Stay at home, why can't i stay at home.
They say there's a explosion, oh, oh,
They say there's a explosion.

They let me get on a bus and go away
To the north, and go away to the north;
My self is for sale and i look forward
To the north, and i look forward to the north.
They say i haven't soluttion, oh, oh,
They say i haven't soluttion.
Dicen que no tengo solución

Caras llorosas a mi alrededor y chicos tontos;
estoy solo, chicos tontos, estoy solo.
No puedo entender qué es lo que pasa
con mi casa, qué pasa con mi casa
Dicen que es una prision, oh, oh,
dicen que es una prisión.

Todos me han abandonado
estoy solo, me han abandonado, estoy solo:
no quiero saber por qué no puedo
estar en casa, por qué no puedo estar en casa.
Dicen que hubo una explosión, oh, oh
dicen que hubo una explosión.

Me dejan tomar un autobús y marcharme
al norte, y marcharme al norte.
Mi alma está en venta y miro hacia
el norte, y miro hacia el norte.
Dicen que no tengo solución, oh, oh
dicen que no tengo solución.

One more death (1973)

Esta canción hace referencia a chicas jóvenes que mueren solas en medio de la nada... No sabía entonces la cantidad de jóvenes que morirían en los 80 por culpa de la droga y el sida.

Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980

One more death

Her body's lie on the ground
There is noone around
Her mind has flown away
The angels came down to earth
They cought the self of that girl
They went away with her self

And there's noone in that place
To give her a last flower
And there's noone to see her
And think "what a poor girl!"

The rainbow will light tomorrow
It'll be born with the sorrows
Of a world that has just lost a girl
Her body will disapear
One smile or some tear
A good soul has buried that girl

And there's someone in that place
To give her a last flower
And there's someone to see her
And think "what a poor girl!"
And think "what a poor girl!"


Una muerte más

Su cuerpo yace en el suelo
No hay nadie alrededor
Su mente ha volado.
Los ángeles bajaron a la tierra
Tomaron el cuerpo de esa chica
Se marcharon con su alma.

Y no hubo nadie en ese lugar
Para darle una última flor
Y no hubo nadie para verla
Y decir: ¡Pobre chica!

El arco iris lucirá mañana
Nacerá con las penas
De un mundo que acaba de perder a una chica.
Su cuerpo desaparecerá
Una sonrisa o alguna lágrima
Una buena alma ha enterrado a esa chica.

Y hubo alguien en ese lugar
Para darle una última flor
Y hubo alguien para verla
Y pensar: ¡Pobre chica!
Y pensar: ¡Pobre chica!

Listen (1972)

Al genuino estilo Dylan, hablando de cosas terribles. Por supuesto que sin haberlas experimentado. Pero no estaba de más recordar todo eso.

Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980

Traducción:
¿Sabes, oh amigo, qué sientes cuando un pobre llama a tu puerta?
¿lo has sentido alguna vez, oh amigo, has sentidotemblar tus piernas?

¿nunca has tenido la tentación de romperle la cabeza a un desconocido?
¿has visto alguna vez a un crio matando a un padre o una madre malos?

¿alguna vez has sentido la mierda resbalando por tus piernas rotas por la guerra?
¿has oido alguna vez palabras tan difíciles de creer, oh amigo mio?

No quieres contestar
realmente te sientes sorprendido, amigo mío;
te veo infeliz
escuchando mis palabras.

¿Has introducido alguna vez tu dedo en la cuenca de una calavera?
¿sabes lo que se siente hundiéndose en un nebuloso mar de confusión,
cuando has sentido que nadie era tu amigo y que todos te odiaban?
¿has llorado elguna vez en soledad todo lo que sentías?

¿alguna vez has sabido lo que estabas buscando sin encontrarlo?
¿alguna vez has corrido sin saber cual era tu destino, tu final?

No quieres contestar
realmente te sientes sorprendido, amigo mío;
te veo infeliz
escuchando mis palabras.

¿Alguna vez has buscado una mano amiga sin encontrarla, amigo mio?
¿alguna vez has matado a una furcia cuando has acabado de disfrutar?

¿has dicho alguna vez palabras verdaderas mientras oías palabras falsas?
¿has sido alguna vez llamado mentiroso sabiendo que eres un hombre bueno?
¿has visto alguna vez las lágrimas de tu padre o de tu madre?

No quieres contestar
nunca contestarás. amigo mío
porque sabes que es terrible
todo lo que has oído en mis palabras.

It's not gonna have an answer (1971)

Los dos primeros versos los añadí posteriormente en mi etapa de catolicismo practicante.

Escuchar un mp3 de 2012 o escuchar una grabación de 1980


Tradución:
Oh, Señor, veo a la gente a mi alrededor
y escucho su llanto

La gente no puede ver porque sus ojos están cerrados
La gente no puede oir porque sus oidos están cerrados
La gente no puede amar porque su corazones está cerrado
La gente no puede sentir porque su mente está cerrada

Los pájaros ya no cantan
los árboles no tienen flores
todos quieren podere
nosotros nos sentimos solos

La gente no puede saber cómo ser felices
La gente no puede cantar porque no es feliz
La gente no puede volar porque no tiene alas
La gente no puede correr y solo puede vivir

La gente no puede mirar porque no ve nada
La gente no puede sufrir esperando hacer algo
La gente no puede llorar porque no tiene lágrimas
La gente no puede pedir; saben que no hay nadie cerca
La gente no puede abrirse porque está cerrada
La gente no puede estar segura, sólo puede suponer
La gente no puede sonreir porque no tienen porqué
La gente está a oscuras, necesita un rayo de luna

La gente no puede pensar que sus arboles tienen flores
La gente no se puede preguntar; no habrá respuesta.

I made a hole and i made a pray (1973)


Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980

Traducción:
Hice un hoyo en el jardín de mi casa y descubrí que no había nada en el suelo
No había infierno en el suelo, aunque escuché que estaba ahí
Alguien me dijo un día gris que el infierno estaba en la Tierra.

¡Alguien me ha engañado!
¡Alguien me ha fallado!
Alguien me ha hecho llorar.

Me siento como un hombre tonto con mi hoyo
Me siento como un chaval tonto en mi jardín
Me siento como un chico tonto en mi dia feliz...

Hice un rezo en la iglesia de mi ciudad
Y hallé que no había respuesta a mis sentimientos
No había respuesta a mis sentimientos aunque pensé que Él estaba allí
Alguien me dijo un dia gris que la respuesta estaba en el aire
(mi alma no estaba preparada)...

Dreams of christmas (1972) (J.A. y L.C. Crespo)

Inspirada en la canción de John Lennon

Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980


Dreams of christmas

There's no noises
There's no lonelyness
There's peace in the hearts
There's no hate
There's no ache
There's love in the minds
Christmas is the time of the hope and light

There's no rain
There's no pain
There's peace in the hearts
There's no darkness
There's no sadness
There's love in the minds
Christmas is the time of the hope and light

Nobody cries
Nobody dies
There's peace in the hearts
There's no guns
There's no sharps
There's love in the minds
Christmas is the time of the hope and light

Sueños de Navidad

No hay ruidos
No hay soledad
Hay paz en los corazones
No hay odio
No hay dolor
Hay amor en las mentes
La Navidad es el tiempo de la esperanza y la luz

No hay lluvia
No hay pena
Hay paz en los corazones
No hay oscuridad
No hay tristeza
Hay amor en las mentes
La Navidad es el tiempo de la esperanza y la luz

Nadie llora
Nadie muere
Hay paz en los corazones
No hay pistolas
No hay rifles
Hay amor en las mentes
La Navidad es el tiempo de la esperanza y la luz

Ballad of Kate Cool (1973)

Aunque esta canción era una típica copia de las canciones folk, refleja un cierto sentimiento de desasosiego que me invadía en aquella época. A veces sentía que me volvería loco.

Escuchar el mp3 de 2012 o una grabación de 1980

Ballad of Kate Cool

I was born in Arizona 
when the sun was gone
My name is Kate Coll 
but everybody calls me Susie
My pa' was a thief 
and my ma' was a witch
My brothers were in deads home 
and my sisters in a jail
We were looking for a new home
When the justice broke my home
We were looking for a new life
When the life broke my life
It's over me  it's the sight of my madness.

I found me in California 
with a gun in my hand
When i was twenty 
i'd killed three men
My light was a moonlight, 
my living a lonely rule
My head was a box 
with nothing inside
I was looking for a new fight
When the justice lost two men
I was feeling sick and tired
But i must run  away from them
It's over me it's the sight of my madness.

I arrived New York 
with a man behind me
I thought i could lose him 
but i found i didn't
My end was near 
i was lost
They won the race 
against my horse
The city of new york was large
But i thought it's too little
The sun didn't shine neither me
Nor the thirteen people i killed
It's over me it's the sight of my madness.

Now i'm here i'm dead 
in the ground
They have got to put 
on me a crownd
While i feel the earth 
hidding my bones
And my bones become life 
and my life a song
It's over me  it's the sight of my madness.
La balada de Kate Cool

Nací en Arizona
cuando el sol se había ido
Mi nombre es Kate Cool
pero todos me llaman Susie
Mi pá era un ladrón
y mi má era una bruja
Mis hermanos en el cementerio
y mis hermanas en la carcel
Estábamos buscando un nuevo hogar
Cuando la justicia rompió mi hogar
Estábamos buscando una nueva vida
Cuando la vida rompió mi vida
Estaba sobre mí, era el signo de mi locura.

Me encontré en California
con una pistola en la mano
A los veinte
había matado a tres hombres
Mi luz era un rayo de luna
mi vida una regla solitaria
Mi cabeza era una caja
sin nada dentro
Anadaba buscando una nueva pelea
Cuando la justicia perdió dos hombres
Me sentía enfermo y cansado
Pero debía huir de ellos
Estaba sobre mí, era el signo de mi locura. 

Llegué a Nueva York
con un hombre tras de mí
Pensé que lo podría perderle
pero vi que no
Mi final estaba cerca
estaba perdido
Ellos ganaron la carrera
contra mi caballo
La ciuda de Nueva York era grande
Pero pensé que era demasiado pequeña
El sol no brilló para mí
Ni para los quince que maté
Estaba sobre mí, era el signo de mi locura.

Ahora estoy aquí, estoy muerto
en el suelo
Ellos me ha conseguido poner
una corona
Mientras siento la tierra
tapando mis huesos
Y mis huesos se convierten en vida
y mi vida en una canción
Está sobre mí, es el signo de mi locura.